Pular para o conteúdo principal


POEMA TRÍPLICE


estalló en las calles el huevo
de la revolución, puestos de trabajo en las alas
del miedo, pero
tus pasos no se hacen extranjeros en este corazón

veja: os impacientes
não pescam, que os peixes têm truques
com os quais livrarem-se de areia
nos olhos, diz-se

que nunca uma mulher
com escândalo nas costas
se redime de todo, pois a língua da ferocidade
tem longos dedos, espinhos mais
do que néctar


Poema: Darlan M Cunha
Imagem: IMOTION

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

alto & baixo

Barreiro - BELO HORIZONTE, MG * Todos fogem, querem mudança em sua mesmice, novos degraus com textos e tetos, de um modo ou de outro, sentem que a vida é minuto, frutas murcham depressa, animais logo estão cada vez mais sisudos e mal-humorados, e assim chegam às monstrópoles, às suicidades. * Darlan M Cunha  

calmaria

  Uma calmaria aparente dentro da aldeia, sobre ela uma zanga de nuvens - mas não se deve levar nuvens a sério, por inconstantes - sina - e levianas feito dunas e seixos escorrendo e escorregando daqui pra lá, de lá para além-lá, feito gente nos seus melhores e piores dedos, entraves, momentos, encontros e despedidas. Um gotejo aqui e ali, mas outro tipo de gotejo num lugar da casa vai trazendo à cena o verso do português Eugênio de Andrade (Prêmio Camões 2001), decifrando a lágrima: " a breve arquitetura do choro ." Darlan M Cunha

graduação

  Certos bichos não se abrem nem com eles mesmos, sendo ao mesmo tempo o nunca e o nada, decididos a cavar minas e rinhas e tísicas, de modo a que algum dia talvez tenham a sensação de não se terem graduado em vão.  - Darlan M Cunha