Pular para o conteúdo principal
ACORDO ORTOGRÁFICO:
entraves, dúvidas, opções


Recebi hoje o boletim (n° 262) sempre muito esperado por mim e por muitas outras pessoas, no Brasil e no Exterior, que é esta maravilha dedicada à Poesia - de nome POESIA.NET. Devo referir-me ainda ao site Alguma Poesia (Ave, Palavra !), tudo sob orientação de Carlos Machado, incansável.

Pois bem, caros, após comentar a boa, límpida poesia de Amélia Alves, ele faz comentário sobre o Acordo Ortográfico sacramentado há pouco, mas com ressalvas de boa parte de quem trabalha com as letras, cotidianamente. Ele nos alerta sobre vários ângulos desta medida que, visando a unificação do idioma português, etc, poderá, por outro lado, gerar muitas dificuldades, por exemplo, quando da substituição do acervo bibliográfico das escolas fundamentais em todo o país.

Carlos Machado explica melhor o que penso exatamente; por isso, e por mais, tomo a liberdade de transcrevê-lo:

ORTOGRAFIA

Enquanto não se definirem com clareza os critérios do novo acordo ortográfico, este boletim não o adotará. Aproveito para dizer que não vejo nenhum benefício (ou explicação) nessa mudança. De tudo que já li, ficou-me apenas que o objetivo único do acordo seria a unificação da escrita em todos os países de língua portuguesa. Só isso? Parece uma bobagem. Não existe, por exemplo, nenhum acordo de unificação entre Inglaterra e Estados Unidos. Ingleses escrevem labour; americanos, labor. E daí?

Do mesmo modo, quem é alfabetizado, não encontra problema nenhum, por causa da grafia, ao ler Saramago, Mia Couto, Fernando Pessoa. Do outro lado, os portugueses, angolanos, moçambicanos etc. também lêem muito bem autores brasileiros. (Neste boletim, sempre que transcrevo textos portugueses, mantenho a grafia original.

Ainda não encontrei nenhum argumento que me convença das vantagens dessa unificação. No entanto, estou mais do que convencido dos prejuízos dela. Vocês já pararam para pensar nos custos de substituir todo o acervo bibliográfico das escolas fundamentais no Brasil inteiro? Isso sem contar na perda de tempo com um reaprendizado inútil — e piorado com o fato de que, até agora, os mandarins da língua não definiram direito a grafia de uma série de palavras, especialmente entre as que têm ou deixam de ter o hífen.

Dois exemplos de como a nova ortografia — que, com razão, até hoje ainda não foi verdadeiramente engolida pelos portugueses — desfigura as palavras, confunde e atrapalha a leitura. Observem estes exemplos:

• coprodutor (antes, co-produtor)
• autorretrato (antes, auto-retrato)

Na primeira, o que se lê, de saída, é copro-dutor. Parece algo como um cano de esgoto. E a outra palavra, teria alguma coisa a ver com retrato do autor?


CARLOS MACHADO
Alguma Poesia
Poesia. Net
*****
Foto: Darlan (escola no bairro, Buritis, Belo Horizonte, MG)

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

FLORES SÉSSEIS, VIDROS E ÁGUAS: CONSTELAÇÃO DE OSSOS 1. O ENCANTAMENTO PELOS MATERIAIS Vidros e águas se entendem, agarram-se uns aos outros como um pensamento bom atrai outro de sua estirpe, como as pedrinhas de um caleidoscópio fazem umas com as outras, ou seja, abraçam-se e soltam-se num emaranhado nunca igual, mas sempre com o intuito de união, sua sina sendo a de viverem unidas, mantendo a própria identidade – o que é cada vez mais difícil, mais improvável entre os humanos. Águas e vidros: água doce e vidro plano, água salgada e vidro temperado, água suja e vidro opaco, água limpa de bica e vidro colorido  de igrejas e bordéis, sim, de tudo se faz canção e caução, e o coração na curva de um fio d’água estalando gotículas nas costas dos lagartos (agora tu sabes a razão do sorriso do lagarto, uma delas), úvula e cio, nonada , tiros que o senhor ouviu... , o rio cheio de mormaço, espelho d’água é a sensação de um rio calmo calmo calmo, tu vais com ele, entras n...
foi uma sensação sem punhos, sem lábios, indício algum de ter existido Quando será que na ocidental sociedade (porque nas outras sociedades, parece, este é um caso perdido, sim, pois nos fazem vê-las, a elas, como casos perdidos. Há sociedades em que as mulheres não têm nem mesmo um nome), repito : quando será que as mulheres não perderão seu nome de solteira após casarem-se - a não ser que o queiram perder, por livre e espontânea vontade, e não pelo arraigado costume de se reconhecer mais esta submissão a que foram e ainda são submetidas perante os homens, costume este que continua roendo-lhes os dias e vazando-lhes as noites ? (DMC) ****** Poema de Astrid Cabral (1936- , Brasil) O FOGO Juntos urdimos a noite mais seu manto de trevas quando as paredes recuam discretas em horizontes de além-cama e num espaço de altiplano rolamos nossos corpos bravios de animais sem coleira e juntos acendemos o dia em cachoeiras de luz com as centelhas que nós seres primitivos forjamos com a pedra las...
  TREM DOIDO DE BOM     Lembrei-me, neste instante, de um termo jocoso, bem capiau, daqueles que deixam o cabra assim meio na dúvida, ou seja, se está sendo gozado, ou não, porque é mesmo engraçado, simplório. - "O senhor tem canivete aí, do tipo de folha larga, assim de um dedo de largura, bom pra picar fumo, e outras coisas ?" - "Bão, tê, tem, mais já acabô. Mais iêu vô di pudê incumendá pro Snhô Voismicê lá na capitá Béózônti, qui daqui trêis día, sem saculejo di atrazo, já tá aqui incima du barcão, prontim pra Vossa Sinhuria fazê uso do bichão, qui é mêrmo muito bão." - "Pois o senhor me faça o favor de pedir um para mim, de preferência com cabo de madrepérola, mas se não tiver, que seja de cabo de osso." - "Será feito, patrão. Agradicido."   _  Darlan M Cunha